Mittwoch, 24. Juli 2013

La fiesta "Chiri Raymi" - das "Chiri Raymi" Fest



Die Schule endet vor den Winterferien mit dem Fest der Kälte, dem „chiri raymi“
Las clases en Kusikuna terminan antes de la vacación invernal con la fiesta de “chiri raymi

Zum Abschluss des 1. Schuhalbjahres (es gab 3 Wochen Winterferien) bereiteten die Schüler und Schülerinnen, die Kleinen wie die Grossen, Wandbilder vor, die die traditionelle Kultur der andinen Welt darstellen.
Para esta fiesta y para terminar el primer semestre los niños y jóvenes elaboraron dibujos en tela que representan la cosmovisión andina demostrado en los tres mundos,  la “chacana”  que representa el calendario agríiculo andino y el altar de Qori Kancha. 




Los jóvenes de la secundaria dibujaron y pintaron un cuadro en tela  con un motivo de la cosmovisión andina, "la casa que enseña lo que es el mundo". El original fue encontrado en el palacio Qoricancha en Cuzco, Peru.




Die Schüler und Schülerinnen der Oberstufe malen ein grosses Stoffbild mit Symbolen der andinen Weltanschauung, eine Malerei,  die im Palast von Qoricancha in Cuzco Peru gefunden wurde.
     

                                       DER GROSSE TAG!    EL GRAN DÍA !



... Fabiana  von der Gruppe  Juch’uy erklärt die „chakana“, vergleichbar mit dem bayrischen Bauernkalender. Die chacana hat die Form eines gleichmässigen Kreuzes und aus ihm heraus bildet sich der landwirtschaftliche Kalender.  Die chacana wird von den Kindern das ganze Jahr über weiter ausgemalt, je nach der anfallenden landwirtschaftlichen Phase.  


... los niños y niñas del Juch’uy explican la chakana que es comparable con el calendario agrículo de Baviera. La chacana tiene la forma de una cruz (cruz del sur) de la que sale el calendario. Ellos terminarán la pintada de  los símbolos de la chacana durante todo el año según las fases agrícolas que tocan. 




 

Die Kinder der Gruppe Jatun erklären die „dreifache Welt“ im andinen Glauben ... die Oberwelt der Götter  und Sternenkonstellationen: Janaq Pacha – die mittlere Welt der Menschen, Tiere und der Natur:  Kay Pacha - und die Unterwelt der Verstorbenen, die Welt innerhalb des Erdballes: Ukhu Pacha  







Los niños y las niñas de Jatun explican el mundo tridimensional en la cosmovisión andina… el mundo superior de los dioses, el espacio estelar: Janaq Pacha, el mundo del medio, de los seres humanos, animales y plantas: Kay Pacha y el mundo sub terrenal, la vida dentro de la tierra, el lugar de los difuntos antepasados, de las semillas y de la tierra fértil. 


Die Jugendlichen der Oberstufe erklären schlielich die Gesamtheit der andinen Welt, sowohl die drei Ebenen der Welt, als auch die ausgewogene Verteilung von männlichen und weiblichen Energien und Elementen.  
Los y las jóvenes de la Khuyay  finalmente explican  la totalidad del mundo andino, tanto los tres espacios de la pacha como también la unión/división equilibrada de energías  femeninas y masculinas.


 


Adriana erklärt das Stoffbild mit drei Welten von oben nach unten und auf beiden Seiten der Vertikallinie verteilt die weiblichen und männlichen Elemente:

den Sonnengott "INTI"    - und die Mondgöttin "KILLA" sind die höchsten  Repräsentanten der männlichen und weiblichen Energie in der oberen Welt von Janaq Pacha, desweiteren die weiblichen und männlichen Sternenbilder,
danach die weiblichen und männlichen Elemente in der Welt der Menschen sowie der inneren oder Unterwelt.











 
 Adela nos muestra en el dibujo los tres mundos y a los dos lados del eje de la casa distribuidos  los elementos femeninos y masculinos y elementos singulares a lo largo  del eje.
La luna  - killa  (femenino) y el sol inti (masculino) son los superiores representantes femeninos y masculinos del mundo de arriba, el Janaq Pacha, luego las estrellas también femeninas y masculinas, la nube que simboliza el invierno femenino, y sucso que simboliza el verano masculino etc,
luego se ve los elementos femeninos y masculinos en el mundo de los seres humanos, el Kay Pacha y finalmente los elementos también distinguidos en femeninos y masculinos del mundo interior o sub terrenal, el Ukhu Pacha.




Los más pequeños de Kusikuna, los niños de Pukllay se salieron del mundo andino.  Viajaron en su imaginación hasta el fascinante  mundo de los cuentos europeos y presentaron en una actuación “los músicos de Bremen”  



Die Kleinsten von Kusikuna, die Kinder der Gruppe Pukllay verließen ihre andine Welt, erkundeten die faszinierende europäischen Märchen und überraschten mit einer Aufführung  der „ Bremer Stadtmusikanten“ .
 






Und es gab noch weitere Überraschungen!
Y hubo más sorpresas!





Ein individueller Beitrag von Mathias (Jatun)  - ein  Gedicht „der revolutionäre Vogel“  mit schauspielerischem Talent vorgeführt.




Una presentación excellente de Mathias (Jatun) - 
una poesía "el pájaro revolucionario" con mucho talento artistico.






 Kusikuna no solo tiene alumnos con mucho talento, sino  también voluntarios …. como   Lukas con su exuberante presentación de saxófono,  tocando  una pieza de Dave Brubeck “Take five”  




Kusikuna hat nicht nur talentierte Schüler und Schülerinnen, sondern auch talentierte Praktikanten .... wie Lukas, der  uns als Saxofonist mit einem Stück von Dave Brubeck „Take five“, bezaubert.  

Leider war dies nicht nur der Abschluss des 1. Semesters  sondern auch der Abschied von den so beliebten, kreativen und sehr aktiven Praktikanten: Timea, Felicitas und Lukas.
 


Lamentablemente el chiri raymi no solo fue la culminación del 1er semestre sino también la despedida de los tan queridos, creativos y activos voluntarios: Timea, Felicitas y Lukas

Los dejamos partir con los mejores deseos para su futuro!

Unsere besten Wünsche sollen euch auf eurem weiteren, vielleicht ebenso abenteuerlichen Lebensweg begleiten!