Donnerstag, 26. Juni 2014

Lernen durch Tun - Aprender Haciendo

 Tag der Projektvorstellungen - Día de la presentación de los proyectos


Die Kleinen von Pukllay waren Gärtner und Gärtnerinnen.
In alten Plastikflaschen haben sie Pflanzen gesät und diese an der Außenwand aufgehängt.


Los pequeños del Pukllay se hicieron jardineros. En viejas botellas de plástico sembraron plantitas y los colgaron en la pared de afuera.

Rafaela zeigt uns wie sie ihre Pflanzen gießt.

Rafaela nos muestra como da agua a su plantita.









Außerdem machten sie schöne Töpfe ebenfalls
aus Plastikflaschen und säten darin auch ihre Pflänzchen. Nun zeigen sie uns stolz und auch ein bißchen schüchtern ihre Arbeiten.

Además hicieron lindas macetas también de botellas de plástico, los llenaron con tierra y sembraron plantitas. Ahora con mucho orgullo y un poco tímidos nos muestran sus trabajos.








In Juch'uy wird erst einmal gemeinsam der Raum vorbereitet.


En Juch'uy todos ayudan a prepar el ambiente.




Dann erklären Yawar und Mateo anhand ihrer Zeichnungen, wie Papier industriell hergestellt wird.



Luego Yawar y Mateo explican  como papel es fabricada de forma industrial con dibujos que ellos hicieron.




Brisa und Mirayma erklären, wie sie von einer Firma Altpapier geschenkt bekamen und dies sortierten: Blätter mit freier Rückseite können noch zum Schreiben und Malen benutzt werden, Blätter, die auf der Vorder- und Rückseite beschrieben waren, wurden zur Herstellung von ihrem Recycling Papier benutzt.
Brisa y Mirayma explican como recibieron papel usado de una compañía y como lo seleccionaron: hojas de un lado blanco sirven todavía para escribir y dibujar, hojas escritos reverso y anverso fueron usados para la elaboración de su papel reciclado.





 Jhail, Rodrigo, Flor und Camilla zeigen uns wie sie das Recycling Papier hergestellt haben, Schritt für Schritt.


 Jhail, Rodrigo, Flor y Camilla nos muestran como hicieron el papel reciclado, paso por paso.









Dann zeigen uns Mayra und Sara wie das Papier geschöpft wird.

Luego nos muestran Mayra y Sara como se hace el papel da mano.



Schließlich zeigen uns Yawar und Mateo ihre Endprodukte.

Finalmente Yawar y Mateo nos muestran sus productos terminados.










Abschließend erklärt uns Mirayma, wie man aus altem Pappkarton und Papier schöne Kunstwerke schaffen kann. Hier war Hannah, die Freiwillige aus Deutschland,  die kreative Leiterin.



Finalmente nos explica Mirayma como de cartón usado y papel se puede hacer lindas obras de arte. Esto aprendieron de la voluntaria alemana, Hannah.

Montag, 16. Juni 2014

Kusikuna - aktiv wie immer - Kusikuna siempre activo

Herzlich willkommen
nach einer langen Pause melden wir uns wieder

Bienvenidos
después de una larga pausa nos comunicamos nuevamente










Tag der Familie
alle Mitglieder der Comunidad Kusikuna
beteiligen sich an einem aphtapi,
einem gemeinsamen Essen, zu dem jeder was
beiträgt
Auch die Kleinsten genießen das gemeinsame Essen
Día de la familia
todos miembros de la comunidad
Kusikuna participan en un aphtapi
también los más chiquitos disfrutan de la comida

... und die Allerkleinste, Auralucía, Schwester von Anamaya will unbedingt abspülen

... y la más pequeña, Auralucía, hermana de Anamaya a todo dar quiere lavar platos







 alle stellen sich schñn in Reihen auf, und können es doch kaum erwarten

todos hacen filita y con mucha paciencia esperan su turno









Saya und Rumi geniessen ihr Essen ganz in Ruhe

Saya y Rumi disfrutan comiendo en tranquilidad










In welcher Schule gibt es das? Einmal pro Woche 1/2 Stunde darf unser Down Kind Andrés im Kindergarten mit helfen und die Kinder lieben ihn.
En qué escuela hay eso? Una vez por semana nuestro jóven Andrés (síndrome down) apoya una media hora en el Pukllay Wasi y los chicos lo quieren mucho.






In Juch'uy
wird recycling Papier gemacht.

Das macht Spaß!

Los niños de Juchuy hacen papel reciclado. Eso es divertido!






















Und noch einmal Essen! Die Schüler und Schülerinnen
von Khuyay müssen Geld verdienen für ihr Jahrescamp,
das sie in der ersten Jahreshälfte machen wollen, denn
ab Ende Juni geht die Mitschülerin Claudia zurück nach
Deutschland. Es wird zu einem großen Sonntags Essen
eingeladen.
Y otra vez comida! los estudiantes de la Khuyay tienen
que ganar dinero para su campamente que quieren realiza
en el primer semestre porque luego su compañera
 Claudia ya vuelve a Alemania. Se ofrece un domingo de
comida en la sede del sindicato de Kollpapampa.

Claudia selbst offeriert köstlichen Kaiserschmarrn mit Apfelmus.

Claudia ofrece rico "Kaiserschmarrn" con puré de manzana




Natalia und Adela bieten "papa a la huancaína" an für die Vegetarier und es handelt sich um Kartoffel mit Erdnusssoße und Ei.

Natalia y Adela ofrecen "papa a la huancaína" para los vegetarianos con rica salsa de maní y huevo. 


 ... und Nico verkauft dasfür Cochabamba so  typische "silpancho", ein hauchdünnes Fleisch mit Wachtelei, Reis und Salat.

y Nico ofrece el famoso "silpancho" plato típico de Cochabamba

alles Essen verkauft sich gut und nach noch weiteren Verkaufs-aktivitäten am Sonntagsmarkt von Tiquipaya sind die Kosten erwirtschaftet und die Oberstufe kann nach Samaipata fahren.

Todo se ha vendido bien y después de otras actividades de venta en el mercado de domingo en Tiquipaya, la Khuyay puede ir de campamento a Samaipata.




Die größeren Schüler und Schülerinnen sind Paten für die Kleineren und nehmen ihre Aufgabe ernst. So fühlen die Kleinen sich geborgen und die Großen haben eine soziale Aufgabe in der Schule.
Los alumnos y alumnas mayores son padrinos y madrinas para los más pequeños y toman con seriedad su tarea. Los pequeños se sienten protegidos y los mayores tienen una tarea social en la escuela.





Pablo ist der Pate von Rodrigo

Pablo es el padrino de Rodrigo


Claudia die Patin von Mirayma

Claudia la madrina de Mirayma



















und Nico der Pate von Yawar

y Nico el padrino de Yawar




...und damit verabschieden wir uns für heute.

... y ahora nos despedimos.